search-white-svg
Meine Position
i
Ein Tipp vom Eldar Team
Je mehr Sie bestellen, desto grösser Ihr Rabatt
Lieferbar
Transmesis
Buch
Buch
disk-white-svg
Fachbuch
2012

Transmesis

Inside Translation’s Black Box

ISBN
EAN
978-1-137-00100-9
9781137001009
Artikel-Nr.
2W7793E
Kostenloser Versand
CHF
136.60
Anzahl
1
Maximale
Lieferzeit
13
Arbeitstage
Donnerstag
12.08.2021
speech-bubble-svg Beschreibung
This study compares modern and contemporary literary works from around the globe that have translation as a central theme, and that treat one of four of said black-box issues: language as embodiment; unknown language; conversion; and postcolonial derivations.
Inhaltsverzeichnis
Transmesis and Postcolonial Reason  PART I: SOMATICS Herizons of Translation: Nicole Brossard Shoot The Transtraitor! The Translator as Homo Sacer PART IIl CONVERSION Borges Translating Ibn Rushd Translating Aristotle Translation as Cultural Renewal in the Cartas Marruecas Milorad Pavic's Dictionary of the Khazars PART III: POSTCOLONIAL DERIVATIONS Abdelkébir Khatibi's Love in Two Languages Faking Translation: Derivative Aboriginality in the Fiction of B. Wongar PART IV: UNKNOWN LANGUAGE Unknown Language and Radical Translation Transformulating Pagolak  Translating Ptydepe  Ten Reasons Why Translators Should Read Fiction
feather-svg
Herausgeber/-in
Autorenporträt
Thomas O. Beebee is Distinguished Professor of Comparative Literature and German at Penn State University.
Zielgruppe
Research
Leserkritik

'Transmesis shrewdly intervenes into current thinking about translation by examining a dazzling range of materials from several languages and cultures, genres, and disciplines. The result brings a unique visibility to translators, translation strategies, and translated texts, challenging in the process the boundaries between postcolonial criticism and translation studies. After Beebee's study, neither of these fields will look quite the same.' - Lawrence Venuti, professor of English, Temple University

'Beebee's coining of the capacious and synthetic term 'transmesis' into the discourses of literary criticism and translation studies itself constitutes itself an important contribution to comparative literature, world literature, and postcolonial studies. Referring to the conjunction of translation and mimesis, Beebee examines the many-faceted processes by which literary authors use fiction to depict acts of translation. This rich and lively study draws on examples from five continents and numerous languages, underscoring translation's critical role in extending meaning across the centuries.' - Bella Brodzki, Alice Stone Ilchman Chair in Comparative and International Studies, Sarah Lawrence College

Publikation
Vereinigte Staaten
06.08.2012
speech-bubble-svg
Sprache
Englisch
book-svg Format
Hardcover
266 Seiten
package-svg Versand
Kostenloser Versand: Schweiz & Liechtenstein
Für den Versand nach Deutschland oder Frankreich werden die Versandgebühren der Schweizerischen Post berechnet. Diese werden Ihnen im Warenkorb für Ihre gesamte Bestellung berechnet.
subcategories-svg
Themen
Unterkategorie
Wörterbücher & Nachschlagewerke
Unterkategorie
Literaturgeschichte
Unterkategorie
Literaturwissenschaft
Unterkategorie
Gesellschaft & Kultur
Zurück
Zum Start
S
SPIEGEL Bestseller
Hauptkategorie