Produkt bewerten
Auf Lager:
10+
Zustellung: Di, 10.02.2026
Versand: Kostenlos
-7.4 %
CHF 34.–
CHF 31.49
Beschreibung
Ist Andersen auf Berndeutsch fremder als auf Hochdeutsch. Im Gegenteil. Da Hans Christian Andersen in seinen Märchen, besonders in der direkten Rede, einen sehr mündlichen Stil pflegt, wirkt eine mundartlichen Umsetzung viel lebendiger als eine in gedrechseltem Hochdeutsch. "Ich habe eine Riesenfreude an diesen Märchen, weil sie sich so wunderbar lesen lassen und weil alle Leute, denen ich sie vorlese, wie verzaubert sind", sagt Christian Schmid, bei Schweizer Radio DRS1 der Mann für die Mundart. "D Prinzässin uf em Ärbsli", "Em Keiser sini nöie Chleider", "Ds Meiteli mit de Schwäfuhöuzli" und zwölf weitere Andersen-Märchen hat Schmid ins Berndeutsche übertragen. Das Buch ist in Schweizer Mundart (Bärndütsch).
Spezifikationen
Sprache
- Schweizerdeutsch
Autor
- Christian Schmid
- Hans Ch Andersen
Thema
- Fantasy: Traditionelle Geschichten
Auflage
- 1
Erscheinungsjahr
- 2005
Erscheinungsland
- Schweiz
Format
- Buch (Hardcover)
Anzahl Seiten
- 159
